श्री त्रिपुरभैरवी कवचम्
Sri Tripura Bhairavi Kavacham
Шри Парвати сказала:
- О Бог богов, Махадева, Сведущий во всех писаниях! Яви милость, Владыка вселенной, ибо Ты – знающий дхарму, о Великомудрый!
- Та Видья, что была прежде провозглашена как Бхайрави, Предшествующая Трипуре –раскрой мне подлинную суть её божественной кавачи (защитной мантры).
- Услышав её слова, Владыка вселенной молвил: «Поистине, удивительна кавача Деви Бхайрави, божественной формы!»
Ишвара сказал: - Я возвещу кавачу Махавидьи, весьма труднодостижимую. Внемли же внимательно, и, услышав, храни это в тайне.
- По милости которой Я поддерживаю всё в трёх мирах, из которой всё возникло и в которой всё пребывает и ныне,
- Та, что – Мать и Отец вселенной, Истребляющая грехи мира, в форме Вселенского Брахмана, Дарующая совершенства, праведные получают их по милости Её, а нечестивые – лишаются этого дара.
- Да охранит меня Деви [в форме слога] «КА» – творящая благо всем существам, чья сущность – все существа, Желанная, Исполняющая желания.
- Да охранит меня Деви [в форме слога] «Е» – чья сущность – Муладхара. Да охранит меня Деви [в форме слога] «И» – дарующая множество всяческих благ.
- Да охранит меня Деви [в форме слога] «ЛА» – возлюбленная повелителя Индры. Да охранит меня Деви [в форме слога] «ХРИМ» – всегда, о Прекрасная супруга Шамбху.
- Пусть этими слогами Великая Иллюзия, Шамбхави, охраняет мою голову. Да охранит меня Деви [в форме слога] «КА» – Шарвани, супруга Хары.
- Да охранит меня Деви [в форме слога] «МА» – уничтожающая все грехи. Да охранит меня Деви [в форме слога] «КА» – всегда принимающая облик по желанию.
- Да охранит меня Деви [в форме слога] «КА» – всегда возлюбленная врага Шамбары. Да охранит меня Деви [в форме слога] «ПА» – чья форма – опора земли.
- Да охранит меня Деви [в форме слога] «ХРИМ» – чья сущность заключена в полу-слоге «А» (то есть, в изначальной, непроявленной потенции.). Пусть этими слогами Великая Иллюзия, возлюбленная Камы и Раху, защитит!
- Да охранит меня Деви [в форме слога] «МА» – Савитри, всё дарующая. Да охранит меня Деви [в форме слога] «КА» повсюду – [богиня] Калламба, принимающая все формы.
- Да охранит меня Деви [в форме слога] «ЛА» – Лакшми, наделённая всеми благими знаками. ОМ, ХРИМ! Да охраняет меня повсюду Деви, Владычица трёх миров!
- Пусть этими слогами Великая Иллюзия охраняет, чья сущность – Сила (Шакти). Пусть Вагбхава охраняет голову, а лицо – Камараджита.
- Пусть Воплощённая Сила охраняет сердце, [а также] Дарующая совершенство через Янтру. Пусть Сундари (Прекрасная) всегда охраняет, пусть Сундари оберегает!
- Да охраняет меня Красная (Кровавого цвета) Сундари, Всё дарующая! Да охраняет меня Украшенная различными украшениями Сундари!
- Пусть Всепрекрасная охраняет всё тело, повсюду дарующая Благо. Рождающая восторг вселенной, сама являющаяся Шамбху, пусть всегда охраняет меня.
- Пусть Состоящая из всех мантр охраняет, дарующая все благополучие. Деви, вмещающая в себя всё богатство, дарующая высшее блаженство.
- Пусть всегда охраняет меня Деви Шиваа, [подобная] множеству раковин. Пусть Деви, [подобная] сокровищу лотосов, охраняет, всегда дарующая Благо.
- Пусть охраняет меня Риши Дакшинамурти на голове повсюду. Пусть в устах охраняет Владычица богов, чья сущность – размер и метр.
- Пусть всегда охраняет сердце Шанкари, чья сущность – восемь благовоний. Пусть охраняет Всеочаровывающая, пусть всегда охраняет Возбуждающая.
- Пусть охраняет Дарующая все совершенства, Привлекающая всех. Пусть Возбуждающая всегда охраняет, пусть Подчиняющая всегда защищает!
- Пусть всегда охраняет Привлекающая, и также всегда Очаровывающая. Пусть всегда охраняет богиня Любви, пусть Владычица наслаждения всегда защищает!
- Пусть всегда охраняет Махешвари, пусть Каумари всегда защищает! Пусть меня, творящяя всеобщее наслаждение, охраняет Всеподчиняющая.
- Да охранит меня Творящая Благополучие, и да охранит всё моё тело Всепрекрасная! [Да охранит меня] Юная, всё [собою] объемлющая, дарующая всё благополучие!.
- Пусть всегда охраняет богиня Речи, пусть Речь всегда защищает меня! Пусть всегда охраняет Подчиняющая, пусть Дарующая великие совершенства защищает!
- Пусть охраняет Изгоняющая всех, пусть Владычица свиты всегда защищает! Пусть всегда охраняет Дурга-деви, пусть Батука всегда защищает!
- Пусть всегда охраняет Защитник Места, пусть охраняет и Дарующая умиротворение. Пусть всегда охраняет Ананта, пусть Вараха всегда защищает!
- Пусть всегда охраняет Земля, и также золотой трон. Пусть постоянно охраняет меня Красный Нектар во все времена.
- Пусть всегда охраняет Океан Нектара, пусть Древо Исполнения Желаний всегда защищает! Пусть всегда охраняет белый зонт, пусть Драгоценный Светильник всегда защищает!
- Пусть вечно Сад Блаженства охраняет меня ради всех совершенств. Пусть всегда охраняют Владыки сторон света, и также все их свиты.
- Пусть всегда охраняют меня ездовые животные и метательное оружие! Пусть холодное оружие и Йогини всегда стоят на моей защите!
- Пусть всегда охраняют Совершенные, о Деви, пусть Дарующая все совершенства защищает! Всепрекрасная Богиня, пусть всегда защищает меня так же!
- Деви, чья форма – блаженство, чья сущность – сознание, чья природа – сознание. Пусть всегда охраняет Сундари, Сундари, Прекрасная в Бытии!
- В уединённом храме, в ужасной беде, в труднопроходимых горах , в лесу, в безлюдной местности или где-либо ещё – пусть всегда охраняет меня Сундари!
- Эта кавача провозглашена, и извлечение мантры, о Парвати. Тот, кто будет повторять это, будучи сосредоточенным, смиренным, чистым, трижды в день,
- Тот достигнет исполнение всех целей, какие бы ни были в уме. С коровьей желчью, куркумой, или же с красным сандалом,
- Нерукотворными белыми цветами, в [день] Бхуми-путры (Шани), в храме, на месте кремации (шмашана), в безлюдной местности, или же в пустом доме, в обители Шивы,
- Собственной силой и с помощью Гуру, почитая Янтру и девственницу, и почитая ту мантру, а также линию Гуру,
- И затем, поднеся жертву Деви в качестве человека, свиньи, мангуста, буйвола, барана, почитая согласно предписаниям,
- Поместив в золото и нося на шее или на правой руке , в благоприятный лунный день, под благоприятной звездой, а также при восходе Солнца,
- Надев эту кавачу, человек обретёт все совершенства. Я не способен, о Великая Владычица, даже за сотни лет,
- Возвестить величие этой кавачи и её плоды. Там не будет ни голода, ни притеснений от врагов,
- Устранение всех препятствий, уничтожение всех болезней, обеспечивающая защиту живому существу и дарующая плоды четырёх целей жизни.
- Нигде и никогда не должно быть возвещаемо, и не должно быть даруемо никогда. Обретя мантру должным образом, мудрый должен всегда почитать.
- И среди этого я считаю кавачу, имеющую божественную форму, труднодостижимой. Обретя милость Гуру, получив знание, [его следует] тщательно оберегать.
- И среди этого божественная кавача – редкость в трёх мирах. Тот, кто, будучи смиренным и чистым, повторяет даже один стих или одну строфу хвалы,
- Того достигнет исполнение всех целей, как было возвещено Шанкарой. Гуру – это сам Бог (Дэва), Хара, а его супруга – Парвати.
- Тот, кто почитает их как нераздельных, того совершенство не за горами.
«Так в Шри Рудраямале, в беседе Бхайравы и Бхайрави, Шри Трипура-Бхайрави-кавача завершена»
Перевод Иван Ишвара
श्री त्रिपुरभैरवी कवचम्
Sri Tripura Bhairavi Kavacham
śrīpārvatyuvāca –
dēvadēva mahādēva sarvaśāstraviśārada |
kr̥pāṁ kuru jagannātha dharmajñōsi mahāmatē || 1 ||
bhairavī yā purā prōktā vidyā tripurapūrvikā |
tasyāstu kavacaṁ divyaṁ mahyaṁ kathaya tattvataḥ || 2 ||
tasyāstu vacanaṁ śrutvā jagāda jagadīśvaraḥ |
adbhutaṁ kavacaṁ dēvyā bhairavyā divyarūpi vai || 3 ||
īśvara uvāca –
kathayāmi mahāvidyākavacaṁ sarvadurlabham |
śr̥ṇuṣva tvaṁ ca vidhinā śrutvā gōpyaṁ tavāpi tat || 4 ||
yasyāḥ prasādātsakalaṁ bibharmi bhuvanatrayam |
yasyāḥ sarvaṁ samutpannaṁ yasyāmadyāpi tiṣṭhati || 5 ||
mātā pitā jagaddhanyā jagadbrahmasvarūpiṇī |
siddhidātrī ca siddhāssyādasiddhā duṣṭajantuṣu || 6 ||
sarvabhūtapriyaṅkarī sarvabhūtasvarūpiṇī |
kakārī pātu māṁ dēvī kāminī kāmadāyinī || 7 ||
ēkārī pātu māṁ dēvī mūlādhārasvarūpiṇī |
īkārī pātu māṁ dēvī bhūrisarvasukhapradā || 8 ||
lakārī pātu māṁ dēvī indrāṇīvaravallabhā |
hrīṅkārī pātu māṁ dēvī sarvadā śambhusundarī || 9 ||
ētairvarṇairmahāmāyā śāmbhavī pātu mastakam |
kakārī pātu māṁ dēvī śarvāṇī haragēhinī || 10 ||
makārī pātu māṁ dēvī sarvapāpapraṇāśinī |
kakārī pātu māṁ dēvī kāmarūpadharā sadā || 11 ||
kākārī pātu māṁ dēvī śambarāripriyā sadā |
pakārī pātu māṁ dēvī dharādharaṇirūpadhr̥k || 12 ||
hrīṅkārī pātu māṁ dēvī ākārārdhaśarīriṇī |
ētairvarṇairmahāmāyā kāmarāhupriyā:’vatu || 13 ||
makāraḥ pātu māṁ dēvī sāvitrī sarvadāyinī |
kakāraḥ pātu sarvatra kalāmbā sarvarūpiṇī || 14 ||
lakāraḥ pātu māṁ dēvī lakṣmīḥ sarvasulakṣaṇā |
ōṁ hrīṁ māṁ pātu sarvatra dēvī tribhuvanēśvarī || 15 ||
ētairvarṇairmahāmāyā pātu śaktisvarūpiṇī |
vāgbhavā mastakaṁ pātu vadanaṁ kāmarājitā || 16 ||
śaktisvarūpiṇī pātu hr̥dayaṁ yantrasiddhidā |
sundarī sarvadā pātu sundarī parirakṣatu || 17 ||
raktavarṇā sadā pātu sundarī sarvadāyinī |
nānālaṅkārasamyuktā sundarī pātu sarvadā || 18 ||
sarvāṅgasundarī pātu sarvatra śivadāyinī |
jagadāhlādajananī śambhurūpā ca māṁ sadā || 19 ||
sarvamantramayī pātu sarvasaubhāgyadāyinī |
sarvalakṣmīmayī dēvī paramānandadāyinī || 20 ||
pātu māṁ sarvadā dēvī nānāśaṅkhanidhiḥ śivā |
pātu padmanidhirdēvī sarvadā śivadāyinī || 21 ||
pātu māṁ dakṣiṇāmūrti r̥ṣiḥ sarvatra mastakē |
paṅktiśchandaḥ svarūpā tu mukhē pātu surēśvarī || 22 ||
gandhāṣṭakātmikā pātu hr̥dayaṁ śaṅkarī sadā |
sarvasaṁmōhinī pātu pātu saṅkṣōbhiṇī sadā || 23 ||
sarvasiddhipradā pātu sarvākarṣaṇakāriṇī |
kṣōbhiṇī sarvadā pātu vaśinī sarvadāvatu || 24 ||
ākarṣiṇī sadā pātu sadā saṁmōhinī tathā |
ratidēvī sadā pātu bhagāṅgā sarvadāvatu || 25 ||
māhēśvarī sadā pātu kaumārī sarvadāvatu |
sarvāhlādanakārī māṁ pātu sarvavaśaṅkarī || 26 ||
kṣēmaṅkarī sadā pātu sarvāṅgaṁ sundarī tathā |
sarvāṅgaṁ yuvatī sarvaṁ sarvasaubhāgyadāyinī || 27 ||
vāgdēvī sarvadā pātu vāṇī māṁ sarvadāvatu |
vaśinī sarvadā pātu mahāsiddhipradāvatu || 28 ||
sarvavidrāviṇī pātu gaṇanāthā sadāvatu |
durgādēvī sadā pātu vaṭukaḥ sarvadāvatu || 29 ||
kṣētrapālaḥ sadā pātu pātu cāśāntidā |
anantaḥ sarvadā pātu varāhaḥ sarvadāvatu || 30 ||
pr̥thivī sarvadā pātu svarṇasiṁhāsanastathā |
raktāmr̥taśca satataṁ pātu māṁ sarvakālataḥ || 31 ||
sudhārṇavaḥ sadā pātu kalpavr̥kṣaḥ sadāvatu |
śvētacchatraṁ sadā pātu ratnadīpaḥ sadāvatu || 32 ||
satataṁ nandanōdyānaṁ pātu māṁ sarvasiddhayē |
dikpālāḥ sarvadā pāntu dvandvaughāḥ sakalāstathā || 33 ||
vāhanāni sadā pāntu sarvadā:’strāṇi pāntu māṁ |
śastrāṇi sarvadā pāntu yōginyaḥ pāntu sarvadā || 34 ||
siddhāḥ pāntu sadā dēvī sarvasiddhipradāvatu |
sarvāṅgasundarī dēvī sarvadāvatu māṁ tathā || 35 ||
ānandarūpiṇī dēvī citsvarūpā cidātmikā |
sarvadā sundarī pātu sundarī bhavasundarī || 36 ||
pr̥thagdēvālayē ghōrē saṅkaṭē durgamē girau |
araṇyē prāntarē vā:’pi pātu māṁ sundarī sadā || 37 ||
idaṁ kavacamityuktaṁ mantrōddhāraśca pārvati |
yaḥ paṭhētprayatō bhūtvā trisandhyaṁ niyataḥ śuciḥ || 38 ||
tasya sarvārthasiddhiḥ syādyadyanmanasi vartatē |
gōrōcanākuṅkumēna raktacandanakēna vā || 39 ||
svayambhūkusumaiśśuklaiḥ bhūmiputrē śanau surē |
śmaśānē prāntarē vāpi śūnyāgārē śivālayē || 40 ||
svaśaktyā guruṇā yantraṁ pūjayitvā kumārikāṁ |
tanmanuṁ pūjayitvā ca gurupaṅktiṁ tathaiva ca || 41 ||
dēvyai baliṁ nivēdyātha naramārjārasūkaraiḥ |
nakulairmahiṣairmēṣaiḥ pūjayitvā vidhānataḥ || 42 ||
dhr̥tvā suvarṇamadhyasthaṁ kaṇṭhē vā dakṣiṇē bhujē |
sutithau śubhanakṣatrē sūryasyōdayanē tathā || 43 ||
dhārayitvā ca kavacaṁ sarvasiddhiṁ labhēnnaraḥ |
kavacasya ca māhātmyaṁ nāhaṁ varṣaśatairapi || 44 ||
śaknōmi tu mahēśāni vaktuṁ tasya phalaṁ tu yat |
na durbhikṣaphalaṁ tatra na śatrōḥ pīḍanaṁ tathā || 45 ||
sarvavighnapraśamanaṁ sarvavyādhivināśanam |
sarvarakṣākaraṁ jantōścaturvargaphalapradam || 46 ||
yatra kutra na vaktavyaṁ na dātavyaṁ kadācana |
mantraprāpya vidhānēna pūjayētsatataṁ sudhīḥ || 47 ||
tatrāpi durlabhaṁ manyē kavacaṁ dēvarūpiṇam |
gurōḥ prasādamāsādya vidyāṁ prāpya sugōpitām || 48 ||
tatrāpi kavacaṁ divyaṁ durlabhaṁ bhuvanatrayē |
ślōkaṁ vā stavamēkaṁ vā yaḥ paṭhētprayataḥ śuciḥ || 49 ||
tasya sarvārthasiddhiḥ syācchaṅkarēṇa prabhāṣitam |
gururdēvō haraḥ sākṣātpatnī tasya ca pārvatī || 50 ||
abhēdēna yajēdyastu tasya siddhiradūrataḥ || 51 ||
iti śrīrudrayāmalē bhairavabhairavīsaṁvādē śrī tripurabhairavī kavacam ||


