ДомойТантраБхайраваШри Батука Бхайрава апарадха кшампана стотра

Шри Батука Бхайрава апарадха кшампана стотра

Гимн о прощении прегрешений перед Шри Батука Бхайравой

О Владыка, поглощающий сети этого мира! В этот же миг смягчи свое сердце для меня! Я оставил служение Гуру и, хотя способен был следовать его словам, не стал; я лишён Твоей пуджи, медитации, джапы, огненных подношений и жертвоприношений; и я не прилагал никаких усилий к созданию Твоего образа для поклонения. 1

О Господин, Сын Дурги! Тот, кто страдает от мук, обрёл Твоё прибежище, о Сострадательный! Разве стану я помышлять о ком-либо ином, кроме Тебя? Я, садхак, чьи друзья и богатства исчезли, кто прямодушен и чьи [соратники] редки; кто иной, кроме Тебя, может быть спасителем? Кто способен утолить жгучую боль существования? 2

О Щедрейший, Почитаемый, Ты — властитель разнообразных людей, Ты — милостив и переправляешь страдающих и несчастных через океан бытия. Поэтому, склоняясь с почтением, я, не имеющий иных богатств, взываю к Тебе. Да пребудет всегда у Твоих лотосных стоп моя преданность, разрушающая [всяческую] тьму. 3

Тот, кто не является дважды рождённым (брахманом), погрязший в танцах и песнях, величайший глупец, грешник, предающийся дурному поведению, низкий царь, привязанный к дурной компании, увлечённый юными чужеземками — даже он достиг высочайшей обители благодаря силе Твоего Имени! 4

Прояви ко мне, страдающему, свою вечную милость, о Батука, Владыка мироздания! Нет иного спасителя, о Высочайший Благой Владыка, защити меня! Я, лишённый Твоего прямого [милостивого] взора, обрёл великое чудо [Твоей стотры]. О, пусть же Твой взор, полный милости и подобный распустившемуся лотосу, устремится на меня! 5

Разве лебедь [остаётся] в обществе ворона? Разве солнце не согревает толпу несчастных? Разве луна [не сияет] в конце сезона дождей? Разве дождь изливается на землю неравномерно? О Разрушитель страха, Владыка, разве я лишён Твоего милостивого взора? [Твоя милость] нисходит равно — и на воду, и на дворец. 6

Ты — Тримурти, воспетый как обладающий качествами Хари, Хара и Брахмы; Бесформенный, Чистый, Высочайший, Запредельный, Тот, кто вне пределов постижения; Сострадательный, Спокойный, прославляемый сонмами мудрецов, Любимый преданными. Когда же я узрю Тебя, с вьющимися волосами и сияющими тремя очами? 7

Не ведаю я аскетизма, йоги, санкхьи, обуздания чувств, правил, [истинной] цели жертвоприношений; не ведаю я поклонения в круге Каулов, ни методов [почитания] Хари или Хара, ни преданности [в её высшем смысле], ни пути великих мудрецов, ни [мистического] ритуала. И всё же эта речь [стотры] вечно воспевает Твою славу! 8

Нет у меня жажды в дхарме, ни в накоплении богатств, ни в царстве с его свитой, ни в наслаждении женщинами, ни в друзьях, сыновьях или семье. О Господь, что бы ни было суждено случиться по моей прошлой благочестивой заслуге, я лишь молю об одном: да проявится во мне чистая преданность Тебе! 9

Сколь же велика Твоя ноша, о Владыка, ибо Ты спасаешь падших из падших! Кто же грешнее меня, отвратившегося от поклонения и лишённого [священных] чтений? Но твёрда моя вера, что Твоя воля направлена на спасение. Да пребудет всегда это доверие [к Тебе], и да не будет оно никогда ложным! 10

Кто, отличный от мысли о Тебе, погружён в пороки, кто опьянён гордыней, омрачённую душу кто имеет, о Батука, Шива, чьё имя [он] забыл? О Великодушный, нет разрушителя скверны, равного Тебе! Вновь и вновь размышляя так, утвердись в моём сердце, как Ты того желаешь! 11

Тот, кто читает [это] по окончании джапы, омовения, на рассвете или в полночи, — о, исполненный радости, дарует ли ему Бог великое блаженство? [Да,] Он пребывает рядом с преданным днём и ночью, следующий за ним, и в конце его жизни, ликуя, приводит преданного в Свой мир! 12

Так заканчивается «Гимн-моление о прощении прегрешений перед Батука Бхайравой», сочинённый возвышенной душой, учеником Шри Сиддха-Йогишвары Шри Гханайялала, Атмарамой.

Перевод Иван Ишвара

śrībaṭukabhairavāparādhakṣamāpanastotram

oṃ guroḥ sevāṃ tyaktvā guruvacanaśakto’pi na bhave
bhavatpūjādhyānājjapahavanayāgādvirahitaḥ .
tvadarccānirmāṇe kvacidapi na yatnaṃ va kṛtavān-
jagajjālagrasato jhaṭiti kuru hārddaṃ mayi vibho .. 1..

prabho durgāsūno tava śaraṇatāṃ so’dhigatavān-
kṛpālo duḥkhārtaḥ kamapi bhavadanyaṃ prakathaye .
suhṛtsampatte’haṃ saralaviralaḥ sādhakajana-
stvadanyaḥ kastrātā bhavadahanadāhaṃ śamayati .. 2..

vadānyo mānyastvaṃ vividhajanapālo bhavasi vai
dayālurdīnārtān bhavajaladhipāraṃ gamayasi .
atastvatto yāce natiniyamato’kiñcanadhanaḥ
sadā bhūyādbhāvaḥ padanalinayoste timirahā .. 3..

ajāpūrvo vipro milapadaparo yo’tipatito
mahāmūrkho duṣṭo vṛjananirataḥ pāmaranṛpaḥ .
asatpānāsakto yavanayuvatīvrātaramaṇaḥ
prabhāvāttvannāmnaḥ paramapadavīṃ so’pyadhigataḥ .. 4..

dayāṃ dīrghāṃ dīne baṭuka kuru viśvambhara mayi
na cānyassantrātā paramaśiva māṃ pālaya vibho .
mahāścaryaṃ prāptastava saraladṛṣṭyā virahitaḥ
kṛpāpūrṇairnetraiḥ kajadalanimairmākhacayatāt .. 5..

sahasye kiṃ haṃso nahi tapati dīnaṃ janacayaṅ-
ghanānte kiṃ candro’samakaranipāto bhuvitale .
kṛpādṛṣṭestehaṃ bhayahara vibho kiṃ virahito
jale vā harmye vā ghanarasamuyāto na viṣamaḥ .. 6.. ghanarasanipāto

trimūrtistvaṃ gīto hariharavidhātātmakaguṇo
nirākāraḥ śuddhaḥ parataraparaḥ so’pyaviṣayaḥ .
dayārūpaṃ śāntaṃ munigaṇanutaṃ bhaktadayitaṃ
kadā paśyāmi tvāṃ kuṭilakacaśobhitrinayanam .. 7..

tapoyogaṃ sāṃkhyaṃ yamaniyamacetaḥ prayajanaṃ
na kaulārccācakraṃ hariharavidhīnāṃ priyatamam . priyataram
na jāne te bhaktiṃ paramamunimārgaṃ madhuvidhiṃ
tathāpyeṣā vāṇī pariraṭati nityaṃ tava yaśaḥ .. 8..

na me kāṃkṣā dharme na vasunicaye rājyanivahe
na me strīṇāṃ bhoge sakhisutakuṭumbeṣu na ca me .
yadā yadyadbhāvyaṃ bhavatu bhagavan pūrvasukṛtān
mamaitattu prārthyaṃ tava vimalabhaktiḥ prabhavatāt .. 9..

kiyām̐stesmadbhāraḥ patitapatitām̐stārayasi bho !
madanyaḥ kaḥ pāpī yajanavimukhaḥ pāṭharahitaḥ .
dṛḍho me viśvāsastava niyatiruddhāraviṣayā
sadā syād viśrambhaḥ kvacidapi mṛṣā mā ca bhavatāt .. 10..

bhavadbhāvādbhinno vyasananirataḥ ko madaparo
madāndhaḥ pāpātmā baṭuka ! śiva ! te nāmarahitaḥ .
udārātmanbandho nahi tavakatulyaḥ kaluṣahā
punassañcintyaivaṃ kuru hṛdi yathācecchasi tathā .. 11..

japānte snānānte hyuṣasi ca niśīthe paṭhati yo var japati
mahāsaukhyaṃ devo vitarati nu tasmai pramuditaḥ .
ahorātraṃ pārśve parivasati bhaktānugamano
vayonte saṃhṛṣṭaḥ parinayati bhaktān svabhuvanam .. 12..

iti śrīsiddhayogīśvaraśrīghanaiyālālaśiṣeṇātmārāmeṇa viracitaṃ
baṭukabhairavaprārthanāparādhakṣamāpana stotra ..

СТАТЬИ ПО ТЕМЕ

Самые популярные

Курс по Санкхья Шастра или Ведическая нумерология.
Астропсихолог. Джйотиш-консультант
- Advertisment -